Introducción
Mi madre nació en 1947 en Wulongji, condado de Xinyang, provincia de Henan (más tarde, debido a ajustes administrativos, se cambió a Guchengxiang, condado de Huaibin a principios de la década de 1950), en el equipo de producción de Laozhuang, aldea de Caizhuang. En su infancia, una catástrofe sin precedentes proyectó una sombra pesada sobre su juventud. Aunque finalmente logró sobrevivir, perdió a sus padres y a todos sus hermanos y hermanas. Aunque esta atroz catástrofe ha pasado hace casi medio siglo, es muy doloroso que los eventos históricos relacionados no hayan sido estudiados, registrados, resumidos y reflexionados seriamente, hasta el punto de que nosotros, como descendientes de los supervivientes de la Gran Hambruna, ya estamos un poco borrosos sobre ese período de la historia. Para un país que ha ganado fama en la historia de la civilización mundial con su registro histórico, ya sea desde un punto de vista moral o desde el pragmatismo de aprender del pasado, este olvido y negligencia de la historia es completamente inaceptable. Personalmente, estoy muy dispuesto a hacer mi modesta contribución para descubrir y registrar ese período de la historia desgarradora. Como parte de este esfuerzo, este verano, he tenido varias conversaciones intermitentes con mi madre sobre sus experiencias personales durante la Gran Hambruna, y a continuación se presenta un breve registro de estas conversaciones.
[Debo aclarar que, al compilar, he corregido las expresiones demasiado coloquiales de mi madre para que todos los lectores chinos puedan comprender completamente el significado de la conversación. Y he conservado las expresiones coloquiales que son relativamente fáciles de entender para reflejar las características de diálogo de este registro. Además, las fechas en el texto generalmente se refieren al calendario lunar, ya que este es su hábito de datación.]
Registro de diálogo
Hijo: ¿Cuántas personas había en nuestra casa [refiriéndose a la casa de mi madre] antes del Gran Salto Adelante?
Madre: En el 58, había 6 personas en casa: tu abuelo, tu abuela, 2 tías y un tío. Yo era la mayor de los cuatro hijos de la familia, y mi tío era el menor. En ese momento, tu bisabuela (refiriéndose a la abuela de mi madre) vivía sola.
Hijo: ¿Cómo era la vida familiar antes del Gran Salto Adelante?
Madre: Antes del 58, cada familia cultivaba su propia tierra, y la tierra de cada familia era básicamente la misma. Principalmente porque la gente de la familia era relativamente diligente, el nivel de vida de nuestra familia era de clase media-alta en la zona. En ese momento, la mayoría de lo que comíamos era comida fina, y a veces comíamos granos gruesos, pero no había problema con la comida y el abrigo. Después del 58, lo principal que comíamos eran granos gruesos.
Hijo: ¿Por qué se implementó la gran colectivización en ese momento? ¿No vivía la gente bien?
Madre: Todo fue el resultado de la movilización. En ese momento, unirse a la colectividad era como invertir. Todavía había desfiles de propaganda en el 58. Al principio, la gente en general no quería entregar, y la mayoría de la gente escondía granos. Los cuadros de la aldea convocaron reuniones para movilizar, diciendo lo maravillosa que era la gran colectividad del equipo, y la gente en general entregó los granos.
Hijo: ¿Qué cambios hubo después de unirse a la gran colectividad?
Madre: Después del Gran Salto Adelante, los miembros de la comuna trabajaban juntos y también comenzaron a comer en el comedor. Las raciones se emitían en función de la mano de obra, y cada familia no tenía que cocinar ni podía hacerlo, porque todos los granos de la familia tenían que ser entregados. En el 58, todavía había granos en la aldea, había comida y se podía comer hasta saciarse, pero no era tan bueno como lo que comíamos en casa, y la mayoría de lo que comíamos eran granos gruesos.
Hijo: Después de que el nivel de vida disminuyó, ¿los miembros de la comuna tenían alguna opinión? ¿Los cuadros de la aldea no reflejaron la situación?
Madre: Tenían opiniones, pero nadie se atrevía a mencionarlas, principalmente debido al efecto de la campaña contra los derechistas después de la campaña de las Cien Flores. En ese momento, una persona, llamada Jian Jinfu, compuso una rima para expresar su insatisfacción con la situación en ese momento. Las dos primeras líneas de la rima fueron: Comemos salvado de cerdo, usamos la fuerza del buey. No recuerdo las siguientes. Más tarde, Jian Jinfu fue objeto de una gran crítica en la aldea. Después de este incidente, los miembros de la comuna no se atrevieron a expresar sus opiniones. Además, los miembros de la comuna todavía podían comer hasta saciarse en ese momento, por lo que se aguantaron y nadie expresó ninguna opinión.
Los cuadros de la aldea también sabían que la situación no era tan buena como antes, pero enfatizaron que esta era la política y que debía ser implementada, por lo que ningún cuadro presentó ninguna opinión a los superiores.
Hijo: ¿Qué pasó en el 59? ¿Cómo empeoró tanto la situación de repente?
Madre: En el 59, la exageración fue aún más grave. Cuando los superiores inspeccionaron los graneros, los cuadros inferiores hicieron trampas, apilando otras cosas en los graneros y poniendo solo una capa de granos encima. La mayoría de los miembros de la comuna sabían de la exageración, pero nadie se atrevía a denunciarla, y su conciencia también era relativamente baja.
En la segunda mitad del 59, hubo sequía y poca lluvia, la producción se redujo a la mitad, y parte del arroz se secó, pero todavía hubo cierta cosecha. El boniato y los frijoles se vieron afectados en cierta medida, pero básicamente no se vieron muy afectados. El trigo se cosechó en la primera mitad del año y no se vio afectado por desastres naturales. En la primera mitad del 59, todavía se podía comer hasta saciarse. En la segunda mitad del 59, el comedor se quedó sin granos, y lo que comíamos era básicamente todo verduras silvestres, y solo se agregaba muy poca harina de frijol (nota: se refiere a la harina de soja) a la sopa de verduras silvestres. A veces comíamos boniato y sopa de rodajas de boniato, pero nunca más comimos comida fina.
A finales del 59 y principios del 60, durante dos o tres meses, el comedor público solo abría fuego cada pocos días (tres, cuatro o siete u ocho días), porque había muy pocas cosas para comer, y lo principal que se comía eran verduras silvestres y hierbas silvestres. La gente en general sufría de hinchazón y tenía la cara amarillenta.
En ese momento, ir al comedor a recoger la comida era por familia. Por lo general, los niños (o incluso los adultos) responsables de recoger la comida en casa ya se habían comido las cosas espesas en el cuenco en el camino de regreso, y cuando llegaban a casa, solo quedaba sopa en el cuenco. El resto de la familia no tenía más remedio que no comer. La gente hambrienta solo se preocupaba por sí misma.
También había familias que ocultaban cuando alguien moría de hambre en casa, porque si lo ocultaban, la persona que había muerto todavía ocupaba una cuota al recoger la comida, y podían recoger un poco más de comida. Mi tía menor ocultó su muerte durante varios días, y ella simplemente yacía en casa.
Hijo: ¿Cómo murieron el abuelo, la abuela, las tías y el tío en ese momento?
Madre: La tía menor (seis años) y el tío (tres años) murieron sucesivamente en el otoño de 1959, murieron directamente de hambre. Mi segunda tía fue enviada a la casa de tu segundo abuelo (mi segundo tío, que era el director de una escuela de cuadros en la ciudad de Xinyang en ese momento) en el 60, porque estaba enferma de hambre y era débil, y también murió en Xinyang después de dos o tres meses.
Tu abuelo falleció en el invierno del 59, porque no pudo soportar la tortura, y murió en el camino cuando fue a buscar refugio a tu segundo abuelo. En ese momento, los cuadros de la aldea querían dinero extranjero, y no sé por qué querían dinero extranjero. Casi todas las familias que estaban un poco mejor económicamente eran obligadas a entregar dinero extranjero. Si decían que no tenían, serían golpeados por los cuadros de la aldea. Después de que el abuelo fue golpeado, entregó una parte, y los cuadros de la aldea dijeron que todavía tenía, por lo que continuaron usando látigos e incluso lo colgaron para golpearlo. En ese momento, tu abuelo no pudo soportar los golpes, y fue a Xinyang a buscar a tu segundo abuelo, queriendo esconderse y buscar algo para comer. Debido a su debilidad física, se enfermó cuando llegó a Luoshan (un condado de Xinyang) y murió de inmediato, y fue enterrado allí.
Después de que tu abuela se enteró de la muerte de mi abuelo, siguió llorando, y la tristeza y la falta de comida la debilitaron mucho, y también falleció dos o tres meses después.
Hijo: ¿Tu segundo y tercer abuelos, como cuadros, no proporcionaron ninguna ayuda? ¿Tampoco hubo ninguna reacción?
Madre: En ese momento, tu tercer abuelo (refiriéndose a mi tercer tío) era un pequeño funcionario en el equipo de producción (ahora llamado aldea), y el equipo de producción siempre cocinaba. Yo solía ir a comer a escondidas, y tenía mucho miedo de que me descubrieran. Comía de vez en cuando, y no me atrevía a contárselo a nadie después de regresar. Por lo tanto, los cuadros del equipo de producción no murieron de hambre en ese momento, y muy pocos de sus familiares murieron de hambre.
Tu segundo abuelo a veces enviaba dinero a casa, y todavía se podían comprar cosas en el otoño del 59. Después de finales del 59, ya no se podían comprar, no sé si era porque no había granos o porque no se permitía vender. En ese momento, el dinero no servía de nada. Algunas personas sacaban ropa, dinero extranjero y otros enseres para cambiarlos por comida. Después del 59, ya no se podía cambiar nada para comer con estas cosas.
Hijo: ¿Cómo era la situación en Anhui, que está cerca de nosotros? No fueron a Anhui a buscar ayuda de sus familiares (nota: nuestra ciudad natal limita con el condado de Funan, prefectura de Fuyang, provincia de Anhui, y algunos de nuestros familiares son de Anhui. Incluida mi abuela, que también es de la aldea de Wangying, condado de Funan, Anhui)
Madre: Anhui era un poco mejor que Henan. En el 59, fui a la casa de mi segunda tía a recoger frijoles, pero luego tampoco funcionó allí. Los familiares de ese momento tampoco podían preocuparse por los demás. Una cosa que me dejó una profunda impresión fue que, en ese momento, no había barcos en el río, y yo sola remaba un barco. Una vez, el barco fue arrastrado al medio del río, y me asusté mucho.
Hijo: ¿Cómo era la situación de las muertes por hambre en toda la aldea en ese momento?
Madre: En ese momento, algunas personas no comían durante varios días y morían directamente de hambre. Otras personas comían verduras silvestres y hierbas silvestres, y sus cuerpos estaban extremadamente débiles, y naturalmente morían lentamente. En ese momento, más de 100 personas murieron en toda la aldea, lo que representaba entre 1/3 y 1/2 de la población total de la aldea.
Hijo: ¿Has visto o has oído hablar de casos de canibalismo? ¿Y cómo era la situación de las muertes por hambre en todo el lugar?
Madre: Hubo casos de canibalismo en nuestro lugar. Teníamos una vecina, la madre de Cai Jiaxuan. Una mañana, cuando la encontré, llevaba una cesta, y en la cesta había carne de personas muertas, y el agua de la sangre seguía goteando de la cesta. La gente de tu aldea (la aldea donde vivía mi padre, Gucheng) , incluida una tía de tu familia y la madre de tu padre adoptivo, también comieron carne de personas muertas. Los ojos de las personas que habían comido carne de personas muertas no eran los mismos, y miraban a las personas directamente.
En ese momento, las malas hierbas en la calle Gucheng crecían más altas que las personas, porque nadie iba al mercado en ese momento, y toda la calle estaba vacía. La gente tampoco podía caminar, y a veces alguien moría en el camino. Si alguien parecía relativamente gordo (debido a la hinchazón), podría ser asesinado en el camino, y la carne de su cuerpo sería comida por esas personas hambrientas.
Hijo: En este momento, ¿nadie expresó ninguna opinión? ¿Los aldeanos no tenían otras medidas de socorro?
En el 59, nadie expresó ninguna opinión. Si alguien expresaba alguna opinión, los cuadros de la aldea los golpeaban. Incluso si estaban tan hambrientos, nadie expresó ninguna opinión, todavía por miedo.
Solo una persona podía hablar, se llamaba Jian el Loco, y algunas personas decían que era un inmortal, porque a veces sus predicciones eran muy precisas. A menudo decía: La gente se come a la gente, los perros se comen a los perros, los ratones roen los ladrillos de hambre. Pero como era considerado un loco, hablaba abiertamente en la calle Gucheng en ese momento, y nadie se preocupaba.
Además, la política del 59 era muy estricta. Si alguien no entregaba los granos y la comida al gobierno, cavarían tres pies bajo tierra. En el 59, no se permitía que las familias de los miembros de la comuna individuales humearan y encendieran calderas, y tampoco se permitía comer verduras silvestres. Algunas personas comían verduras silvestres a escondidas, pero si los cuadros de la aldea encontraban verduras silvestres en casa, golpearían a las personas que las escondían. Si descubrían que alguien estaba humeando, los cuadros de la aldea romperían la caldera de esa familia. Los cuadros de la aldea fueron a nuestra casa a buscar granos y verduras silvestres, y usaron una gran barra de hierro para cavar en todas partes del patio. Los granos que algunas personas escondían en los hornos de tierra fueron descubiertos y luego confiscados. Algunas familias, debido al hambre, encendieron fuego en casa para cocinar sopa de verduras, y como resultado, la caldera fue destrozada, y por supuesto no pudieron comer la sopa de verduras cocinada.
Hijo: ¿Los cuadros de ese momento tampoco informaron a los superiores?
Madre: En ese momento, a la gente no se le permitía expresar opiniones, no se le permitía hablar tonterías, y tampoco se le permitía moverse. Tu bisabuela fue a Xinyang a ver a tu segundo abuelo, y tu segundo abuelo no le permitió a tu bisabuela hablar sobre las muertes por hambre. Porque él también tenía miedo. Tu tercer abuelo era un cuadro del equipo de producción en el 59, y él también lo sabía, y no podía hablar.
Hijo: ¿Todavía había gente trabajando en el campo en ese momento?
Madre: Nadie trabajó en el invierno del 59 y en la primavera del 60. La gente de ese momento estaba tan hambrienta que no podía caminar, y mucho menos trabajar.
Hijo: ¿Cuándo empezaron a comer granos?
Madre: En marzo y abril del 60, llegaron sucesivamente granos de socorro al equipo de producción, y el equipo de producción comenzó a cocinar de nuevo. Todavía era un comedor público en ese momento, y aunque todavía no se comía hasta saciarse, ya era mucho mejor.
Después de la cosecha de trigo del 60, los miembros de la comuna todavía comían en el comedor público, pero debido a la cosecha, los miembros de la comuna casi podían comer hasta saciarse. En el otoño del 60, la aldea comenzó a dividir la tierra de cultivo, y uno podía plantar por su cuenta, sin entregar granos al gobierno. Después de eso, el comedor público probablemente se disolvió, y luego se emitieron granos públicos en función de los puntos de trabajo.
Hijo: Después de que tantas personas murieron de hambre en ese momento, ¿no se tomaron medidas contra los cuadros?
Madre: En el otoño del 60 o en la primavera del 61, el gobierno llevó a cabo una lección de democracia, y se llevó a cabo una educación y crítica de las acciones de los cuadros de la aldea durante la Gran Hambruna (como golpear a la gente, no dar de comer a los miembros de la comuna y exagerar). Los cuadros que tenían la mayor responsabilidad tenían que «sentarse en el gran almacén» (una jerga local, que parece referirse a sentarse en una habitación oscura y estar confinados), pero no fueron encarcelados ni ejecutados.
Hijo: ¿Qué hiciste después de convertirte en huérfana?
Madre: En ese momento, tu bisabuela ya había regresado de la ciudad de Xinyang, y viví con ella hasta que me casé con tu padre. Tu bisabuela vivió hasta el año en que naciste.
Extraído de: Archivos de la Gran Hambruna www.chinafamine.net
Descubre más desde 自由档案馆
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

